TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Weimars Toten   S.303  
 
ワイマールの死者たち  
    

詩: ショーバー (Franz Adolf Friedrich von Schober,1796-1882) オーストリア
      

曲: リスト (Franz Liszt,1811-1886) ハンガリー   歌詞言語: ドイツ語


Weimars Toten will ich’s bringen,
Laßt die vollen Gläser klingen,
Bis zur Nacht des Grabes dringen,
Daß die dunkeln Pforten springen.

Große Tote,kommt heraus!
Wieland,Herder,Schiller,Goethe!
Gießt die neue Morgenröte
Über die Lebend’gen aus!

Müß’ge Trauer sei vernichtet,
Frisch das Aug’ emporgerichtet!
Jeder Brave sei verpflichtet,
Das zu tun,was sie gedichtet.

Schaffe jeder,wie er mag,
Leben laßt uns ihre Lieder,
Seht,da leben sie uns wieder;
Wir danken ihnen den Tag.

ワイマールの死者たちを私は呼び出したい
なみなみ注いだグラスを鳴らさせ
墓場の夜まで貫くのだ
そうすれば暗い門が開くだろう

偉大なる死者よ 現れ出でよ!
ヴィーラント ヘルダー シラー ゲーテ!
注げ 新しい朝焼けを
生者どもの上に!

気だるい悲しみよ 打ち砕かれよ
爽やかにその目を上に向けるのだ!
すべての善良なる者には義務付けられている
行うことが 書かれてあることを

為すのだ 皆 おのれの望むように
われらは生きよう 彼らの歌を
見よ それは再び生きている われらのもとで
われらは感謝するのだ あの日に


( 2020.05.30 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ