TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Verlust   WoO.99  
 
なくしたもの  
    

詩: ツィンメルマン (Balthasar Friedrich Wilhelm Zimmermann,1807-1878) ドイツ
      

曲: シュポーア (Louis Spohr,1784-1859) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Am Bach,am Bach,im flüsternden Gras,
da liegt der Knabe im Traum;
er herzt und küsset,ich weiss nicht was,
und erwacht beschüttet vom Rosenbaum.
Fahre hin,fahre hin! Meine Liebe ist hin,
dahin wie Wasser und Schaum!

Was lachst du stolze Rose mich an,
und freuest dich deiner Pracht?
Bald ist es um deinen Glanz getan,
und du hast wohl morgen schon ausgelacht!
Fahre hin,fahre hin! Meine Liebe ist hin,
dahin wie du über Nacht!

Wohl sieht mit liebeseligem Blick
Der Mond ins Wasser hinein;
so strahlte ihr Auge mir einst zurück,
doch es war nur Lüge und Schein!
Fahre hin,fahre hin! Meine Liebe ist hin,
dahin,mir blieb nur die Pein!

小川のほとり 小川のほとり ささやく草の中
そこで寝そべり 少年は夢の中
彼は抱擁しくちづける 私には分からない どうすればいいのか
そして目覚める バラの木から注ぎながら
あっちへ行け あっちへ行け!私の恋は消えてしまった
水の泡のように!

何を笑っているのか 傲慢なバラよ
そして喜んでいるのか お前の華やかさに?
すぐにお前の輝きは終わる
それでもお前は明日も笑っっているに違いない!
あっちへ行け あっちへ行け!私の恋は消えてしまった
昨晩のお前のように!

しっかりと見ろ 愛情のこもったまなざしで
水に映った月を
あの瞳は一度だけ私に輝いた
けれどそれは嘘と見かけだけだった!
あっちへ行け あっちへ行け!私の恋は消えてしまった
そして私には苦しみが残されたのだ!


( 2020.05.18 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ