TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Liebe   Op.107-3  
  Drei Duett
愛  
     3つのデュエット

詩: 不詳 (Unknown,-) 
      

曲: シュポーア (Louis Spohr,1784-1859) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Wenn im Lenze ringsum Alles lacht,
die Natur sich regt in frischem Leben,
fühlst du da nicht sehnsuchtsvolles Beben,
Lust und Schmerz zugleich in dir erwacht?

Ach,wenn rings im Lenze Alles lacht,
fühl' auch ich ein neues Leben,
holdes Ahnen,süßes Beben
tief im Herzen mir erwacht.

Und den Liebling deiner Träume
hast du nur im Geist gesehn?
Den ich suchte durch die Räume
glaub' ich nun vor mir zu sehn!

Ach und wollt' er voll Entzücken
deine Hand jetzt feurig drücken,
zürnest Du? --
Ich glaube: nein!

Seinen Armen zu entfliehen,
die ans glüh'nde Herz dich ziehen,
könntest du so grausam sein?
Ich glaube,ach,ich fürchte: nein!

Fühlst du das Herz auch schlagen?
Ach ja,mit bangem Zagen!
Und dies Gefühl? Dies Bangen?
Dies Beben? Dies Verlangen?

Was kann es sein? Ich weiss es nicht!
Dies Beben,dies Verlangen,
dies Streben und dies Bangen,
was könnte es denn sein?

Ich glaub' es nicht zu kennen,
doch müsst ich es benennen,
so könnt' es Liebe sein!
Ja dies Gefühl,dies Bebeben,

dies neue rege Leben,
es wird wohl Liebe sein,
es muss die Liebe sein,
es muss die Liebe sein!

春に辺りですべてのものがほほ笑むとき
自然は揺れ動く 爽やかな生のうちに
そこにあなたも感じないか あこがれの震えを
喜びと痛みとが同時にあなたの中で目覚めたのを?

ああ 辺りで春にすべてがほほ笑むとき
感じるのだ 私も新しい生を
甘い予感を 甘い震えを
心の奥深くで私に目覚めた

そしてあなたの夢の最愛の人は
あなたには見えるのだろうか 心の中だけで?
その人を私は探していた 部屋越しに
私には思える 今目の前に!

ああもし望むのなら その人が喜びを
あなたの手を今激しく押し当てておくれ
腹を立てるのだろうか あなたは? -
私は思う:違う!

その腕を振りほどき
この燃え立つ胸にあなたを引き寄せる
あなたはとても残酷になれるのだろうか
私は思う ああ 私は思う:違う!

感じるのか あなたもその心臓が鼓動していると?
ああそう 恐れとためらいに!
そしてこの想いは?この怖れは?
この震えは?この焦がれは?

それは何なのか?私にはわからない!
この震え この焦がれ
この支えは この不安は
何なのだろうか それは?

私にはそれは分からないように思える
だが 私はそれを名付けねばならぬ
それは愛かもしれない!
そうだ この感じ この震え

この新たな生き生きとした生命
それはきっと愛なのだ
それは愛に違いない
それは愛に違いない!


( 2020.05.11 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ