L'âme des fleurs |
花の魂 |
Gardez les fleurs que je vous ai données Elles embaumeront votre chaste séjour Et comme avec l’âme des fleurs fanées Dieu fait des astres pour l’amour Elles m’éclaireront jusques à mon retour! Oh! Respectons la relique des roses! Rien de ce qui fut beau ne s’en va sans retour. Et dans les bois du paradis écloses Nous cueillerons encore un jour Les fleurs dont ici-bas s’embauma notre amour! |
持っていて下さい あなたにあげた花たちを 彼らは香らせるのです あなたの清らかな部屋を そして枯れた花たちの魂と同じように 神さまは星たちを作ります 愛のために 彼らは私を照らすでしょう 私が戻って来る道を! おお!大切にしましょう バラの残骸を! 美しいものは何も消え去りません 戻ることなしに そして楽園の森の中で咲くのです 私たちも摘みに行きましょう またいつの日か 花たちを この足元で私たちの愛を飾ってくれた! |
( 2020.05.09 藤井宏行 )