TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Herbst    
  Lieder und Gesänge,III. Folge
秋  
     リートと歌 第3巻

詩: マルクス (Joseph Marx,1882-1964) オーストリア
      

曲: マルクス (Joseph Marx,1882-1964) オーストリア   歌詞言語: ドイツ語


Tausend goldne Blätter sinken,
Herbst ist da!
Ferne helle Sterne blinken,
Traum ist nah.

So werd ich niemals,Herbst,
aus deinen übervollen Händen
meiner Sehnsucht Glück empfahn,
um in seligem Verschwenden
meines Lebens Ziel zu nahn?

Stille; nur ein Windrad geht wie einst,
Nebel schweben über abenddunkle Wiesen,
und du weinst.

So werd ich niemals,Glück,
in deinen weichen Armen ruhn.
Muß in Sehnsucht weiter ziehen,
Herbst ist da.

千の金の木の葉が散っている
秋がやって来た!
遠くの明るい星たちが瞬く
夢は近い

私は期待しない 秋よ
お前の溢れる手から
幸せへの憧れを受け取ることなど
至福の浪費のうちに
わが生の終わりは近いのか?

沈黙よ;風車だけが回る 昔のように
霧は漂う 暗い牧場の上に
そしてお前は泣く

私は期待しない 幸福よ
お前の柔らかい腕で安らぐことは
憧れのうちに去らねばならぬのだ
秋がやって来た


( 2020.04.14 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ