TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Stimme der Sehnsucht   Op.19-1  
  Zwei Lieder
憧れの声  
     2つの歌曲

詩: ブッセ (Karl Hermann Busse,1872-1918) ドイツ
      

曲: プフィッツナー (Hans Pfitzner,1869-1949) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Ich raun' dir am Bette in schlafloser Nacht,
Ich hab' deine Tage so müde gemacht.
Und was ich gewesen,und was ich dir bin,
Das flutet in ewigem Wechsel dahin.

Ich bin ein dunkler,verworr'ner Klang,
Der weit aus Thule herüberdrang.
Ich bin deiner Jugend verblühender Traum,
Dein erster Kuß unterm Apfelbaum.

Ich bin deine heil'ge Herzensnot,
Ich ruf' dich in Morgen- und Abendrot.

Deine Felder verkommen,dein Pflug bleibt stehn.
Es treibt dich in purpurne Fernen zu gehn,
Und ich flieg' dir voraus,und dein Fuß wird wund,
Und immer verdürstender brennt dein Mund.

Und du schreist nach mir,
Nach Erfüllung und Licht,
Wie du hungerst und frierst
Und du findest mich nicht.

Ich bin nur ein Klingen,
Ich bin nur ein Hauch,
Dein Herz wird schweigen;
Dann schweig' ich auch.

私はあなたにささやきます ベッドで眠れぬ夜に
私はあなたの日々をとても疲れさせてきました
そしてこれまでも今も私はあなたにとって
永遠の変化の中に流れ込むことでした

私は暗い 乱れた響きです
遥かトゥーレから遠くやって来た
私はあなたの青春の色褪せた夢です
あなたの初めてのくちづけです リンゴの木の下での

私はあなたの聖なる心の悩みです
私はあなたに呼びかけます 夜明けと夕暮れに

あなたの畑は荒れ果て 鍬はじっと止まっています
あなたは行かされてしまっているのです 紫の彼方へと
私はあなたの前を飛び あなたの足は痛みます
そしてますます渇きで燃え立つのです あなたの口は

そしてあなたは叫ぶのです 私を求めて
充足と光を求めて
何とあなたは飢え 凍えていることか
そしてあなたは私を見つけられないのです

私はただの音です
私はただの吐息です
あなたの心は沈黙します
そのとき私もまた沈黙するのです


( 2020.04.11 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ