TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Le Spadassin   Op.44-12  
  Vingt Poemes de Jean Richepin
仕置き人  
     ジャン・リシュパンの20の詩

詩: リシュパン (Jean Richepin,1849-1926) フランス
    Les Blasphèmes - 9. La chanson du sang 9 Le Spadassin

曲: キュイ (César Antonovitch Cui ,1835-1918) ロシア   歌詞言語: フランス語


Je suis tailleur à ma manière:
Car je taille et je ne couds point,
Et ma méthode routinière
Ne sait travailler qu'au pourpoint
Pour y fendre la boutonnière.

Et voyez si je suis galant!
Dès que la boutonnière est faite,
Sur la poitrine du chaland
J'y mets,tout éclos pour sa fête,
Un oeillet rouge en m'en allant.

D'aucuns frappent comme on divague,
A tort,à travers. Moi,tout droit.
Et,trou de rapière ou de dague,
C'est si petit,mignon,étroit,
Qu'on en pourrait faire une bague.

Bref,dans Paris pour le moment,
Je le dis sans fausse vergogne,
Il n'est pas un seul escrimant,
Fût-il de Naple ou de Gascogne,
Pour faire un mort plus proprement.

Venez donc chez moi. Je vous jure
Qu'après vous me direz merci.
Ma boutique est cette masure
Dont l'enseigne dit: C'est ici
Que l'on est tué sur mesure.

俺は仕立て屋だ 俺なりのやり方の:
切るだけで縫わないからな
そして俺のいつでもやってるのは
上着だけでの作業なのさ
開けるっていう ボタンの穴を

そして見ろよ 俺って凄いだろ!
ボタン穴が開いたらすぐに
客の胸の上に
俺は置くのさ 客のお祝いの記念に
赤いカーネーションを 去って行く時に

突くのさ 歩いて来るところを
真っすぐ 突き立てる 俺は大丈夫
そしてレイピアやダガーの穴は
とても小さくてキュートで細いんだぜ
それで指輪を作れるくらいにな

とにかく パリでは今のところ
俺は言うが いわれのない恥辱を受けることなく
一人の剣士も居ないぜ
ナポリから来ようがガスコニーから来ようが
俺以上に見事に殺せる奴は

だから俺の家に来てくれ 俺は誓うぜ
きっと最後はあんたも感謝するだろうってな
俺の店はこのあばら屋さ
看板にはこう書いてある:ここにあり
オーダーメードの殺しが ってな


( 2020.04.08 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ