TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Les Bergers    
  Trois chants de Noël
羊飼いたち  
     3つのクリスマスの歌

詩: ルーダート (Albert Rudhardt,1894-1944) スイス
      

曲: マルタン (Frank Martin,1890-1974) スイス   歌詞言語: フランス語


Il n’était pas encore minuit
Que la nouvelle étoile a lui
Pour éclairer la terre.
Puis soudain la ciel s’entrouvrit,
Et vêtus de lumière,
On pouvait voir en Paradis
Tous les anges réunis
En prière.
Par les déserts,marchant pieds nus,
Tous les bergers étaient venus
Jusqu’à la pauvre hutte.
Ils amusaient l’enfant Jésus
Avec des airs de flûte.
Les anges chantaient: Gloria!
Et les pâtres: Hosanna!
Alléluia,Alléluia…

それはまだ真夜中になる前だった
新しい星が輝き
この地上に光をもたらしたのは
突然空は明るくなり
そして光の衣を着て
まるで天国にいるかのように
天使たちが集まって
祈りを捧げている
砂漠を越えて、素足のままで
羊飼いたちはやってきた
このみすぼらしい馬小屋に
彼らは幼子イエスを楽しませた
笛の奏でる歌とともに
天使たちは歌っていた「グローリア!」と
そして羊飼いたちは「ホザンナ!」と
アレルヤ アレルヤ アレルヤ!


曲集を纏めたページに全体のコメントを記載しています。
   Trois chants de Noël  3つのクリスマスの歌

( 2006.12.24 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ