Tragédie L 18 |
悲劇 |
Les petites fleurs n'ont pu vivre. Une nuit d'avril a surpris Leurs calices bleus : sous le givre Ils sont morts,ils se sont flétris. Deux enfants s'aimaient d'amour tendre. Un beau jour le couple est parti : Parti du pays ! sans attendre Que père ou mère eût consenti ... Partout leur fuite vagabonde S'est buttée à de mauvais sorts ; Ils n'ont eu nul bonheur au monde Ils se sont flétris,ils sont morts ! |
小さな花たちは生きられなかった とある四月の夜 突然 彼らの青い花弁に −霜が降りて 彼らは死んで 枯れてしまった 二人の若者たちは優しい愛でお互い愛し合って ある日 二人は飛び出した 飛び出したのだ 野原へと!待たずに 彼らの父親や母親の同意を... どこでも彼らの逃避行は ぶつかった 悪い運に 彼らには幸せがなかったのだ この世には 彼らは枯れて 死んでしまった! |
( 2020.04.02 藤井宏行 )