Les baisers |
くちづけ |
Plus de fois,dans tes bras charmants Captif,j'ai béni mes prisons, Que le ciel n'a de diamants; Et pour tes noires trahisons J'ai versé plus de pleurs amers Que n'en tient le gouffre des mers. Mes chants ailés,je te les dois! Plus haineuse que les bourreaux, Mon cœur a saigné sous tes doigts; Mais que de fois,comme un héros Qui vient de voler son trésor, J'ai dormi sur tes cheveux d'or! Tu m'as versé le vin du ciel! Et mes maux seront pardonnés A ton désoeuvrement cruel, Si les baisers que m'a donnés Ta lèvre pareille à des fleurs Sont aussi nombreux que mes pleurs. |
何度も あなたの魅力的な腕の中に 囚われて 私は祝福しました この牢屋を 天国のダイヤモンドよりずっと多く そして あなたの黒い裏切りのために 私はずっとたくさんの苦い涙を流しました 海の深みが溜めるよりもずっとたくさんの 私の翼のある歌は あなたのおかげ! ずっと憎らしいのです 処刑人よりも 私の心は血を流しました あなたの指の下で けれど何度 英雄のように 盗んだことでしょう あの人の宝物を 私は眠ったのです あなたの金色の髪の上で! あなたは注ぎました 私に天上のワインを! そして私の愚行は許されるのです あなたの残酷な怠惰のために もしもあなたが私にくれたキスが 花のようなあなたの唇で 私の涙よりもたくさんあるのならば |
( 2020.04.01 藤井宏行 )