Himmelstrauer Op.5-1 Drei Gedichte von Lenau |
天の悲しみ 3つのレーナウの詩 |
Am Himmelsantlitz wandelt ein Gedanke, Die düstre Wolke dort,so bang,so schwer; Wie auf dem Lager sich der Seelenkranke, Wirft sich der Strauch im Winde hin und her. Vom Himmel tönt ein schwermutmattes Grollen, Die dunkle Wimper blinzet manches Mal, - So blinzen Augen,wenn sie weinen wollen,- Und aus der Wimper zuckt ein schwacher Strahl. Nun schleichen aus dem Moore kühle Schauer Und leise Nebel übers Heideland; Der Himmel ließ,nachsinnend seiner Trauer, Die Sonne lässig fallen aus der Hand. |
天の面に向かってさまよって行くひとつの想い あそこの暗い雲はとても恐ろしく とても重い まるでベッドの上の病人のように 揺らいでいる 茂みは風に前に後に 天より響いて来る 暗く陰鬱な轟きが 暗いまつ毛がまばたきする 何度も −そして目が瞬くのだ 泣こうとするときに − そしてまつ毛からちらつく かすかな光が 今忍び寄って来る 湿地より冷たい雨が そして柔らかい霧が荒れ地の上に 天は横たわる 悲しみに浸りながら 太陽はこぼれ落ちる 思わずその手から |
( 2020.03.07 藤井宏行 )