TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Amoroso    
 
愛に満ちて  
    

詩: シルヴェストル,アルマン (Paul-Armand Silvestre,1837-1901) フランス
      

曲: シャミナード (Cécille Louise Stéphanie Chaminade,1857-1944) フランス   歌詞言語: フランス語


Du printemps,sonnant le baptême,
Avril passe aux cieux éclatants.
Il n'est de charme qu'en toi même,
T'ai-je dit devant le printemps.

Au coeur enamouré des roses,
Qu'Avril mette un rayon joyeux,
Que me fait la beauté des choses?
Il n'est clarté que dans tes yeux.

Aux bois,la main de l'été sème
Les parfums avec les couleurs
Il n'est de charme qu'en toi même
T'ai-je dit sous les bois en fleurs.

Sous l'aile des autans moroses
Un jour les lys s'effeuilleront.
Que me fait la beauté des choses?
Il n'est blancheur que sur ton front.

Brisant l'or de son diadème,
Le ciel vibrant d'azur se teint.
Il n'est de charme qu'en toi-même.
T'ai-je dit devant le matin!

Ce soir,le long des vitres closes
Sifflera l'aquilon moqueur.
Que me fait la beauté des choses?
Il n'est ciel pur que dans ton coeur.

春が 洗礼を響かせ
四月は向かう 明るい空に
それは魅惑 あなたの中で
あなたに私は言った 春を前に

バラの夢中になった心に
四月は幸せな光を注ぐ
何を私に与えたのだ あたりの美しさは?
それは清らかさだ あなたの目の中の

森の中で 夏の手が散りばめている
色付きの香りを
それは魅惑 あなたの中で
あなたに私は言った 花咲く森で

陰鬱な暴風の翼のもと
ある日 ユリは散る
何を私に与えたのだ あたりの美しさは?
それは白さだ あなたの額の上の

その王冠の金を壊し
紺碧の鮮やかな空が染まる
それは魅惑 あなたの中で
あなたに私は言った 朝を前に!

今宵 閉じた窓沿いに
嘲るように北風が口笛を吹く
何を私に与えたのだ あたりの美しさは?
それは清らかな天だ あなたの心の中の

( 2020.02.29 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ