TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Whilst I with grief   Z.610  
  The Spanish Friar or The Double Discovery
私が悲しみのうちに  
     スペインの修道士 あるいは二重の露見

詩: ドライデン (John Dryden,1631-1700) イングランド
      

曲: パーセル (Henry Purcell,1658-1695) イギリス   歌詞言語: 英語


Whilst I with grief did on you look,
When Love had turn'd your Brain,
From you,I the contagion took,
And for you bore the pain.

Marcella,then your Lover prize,
And be not too severe;
Use well the conquest of your Eyes,
For Pride has cost you dear.

Ambrosio treats your Flames with scorn,
And racks your tender mind,
Withdraw your Smiles and Frowns return,
And pay him in his Kind.

私が悲しみのうちにあなたを見る間に
愛が向けたとき あなたの心を
あなたから 私は流行り病を受け取ったのです
そしてあなたのために痛みを負いました

マルチェラ これぞそなたを恋する者の褒賞
厳しくしすぎないでください
うまく使うのです そなたの目の支配を
なぜなら誇りはそなたに大変な費用をかけているのだから

アンブロジオはそなたの炎を軽く扱い
そして揺さぶっている そなたの優しい心を
そなたの笑みを引っ込め しかめ面で返してください
そして彼には彼にふさわしいやり方を


( 2020.02.03 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ