TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Serenada   Op.52-6  
  Sem' stikhotvorenii A. Pushkina
セレナーデ  
     プーシキンの7つの詩

詩: プーシキン (Aleksandr Sergeyevich Pushkin,1799-1837) ロシア
      Я здесь,Инезилья (1830)

曲: メトネル (Nikolay Karlovich Medtner,1880-1951) ロシア   歌詞言語: ロシア語


Ja zdes’,Inezil’ja,
stoju,pod oknom.
Ob”jata Sevil’ja
I mrakom,i snom.

Ispolnen otvagoj,
Okutan plashchom ,
S gitaroj i shpagoj
Ja zdes’,pod oknom.

Ty spish’ li? Gitaroj
Tebja razbuzhu.
Prosnetsja li staryj,
Mechom ulozhu!

Shelkovye petli
K okoshku prives’.
Chto medlish’? Uzh net li
Sopernika zdes’?

Ja zdes’,Inezil’ja,
stoju,pod oknom,
Ob”jata Sevil’ja
I mrakom,i snom.


俺はここだ、イネジーリヤ、 
この窓の下に居るんだ
今セヴィリアは包まれてるぜ 
宵闇と眠りとに
 
勇気に駆られて 
マントに身を包み 
ギターと剣とを持って 
俺はこの窓の下にいるんだ。 
 
お前は眠っているのか?このギターで 
すぐに起してやるぜ。 
あの老いぼれが目を覚ましたなら 
この剣で打ち殺してやる。 
 
絹のハンカチをむすんで 
窓に吊るしてくれ 
何を待っているのか?どうして出てこない
ヤツがそこにいるのか? 
 
俺はここだ、イネジーリヤ、 
この窓の下に居るんだ
今セヴィリアは包まれてるぜ 
宵闇と眠りとに


( 2020.01.22 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ