TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


In five-score summers   Op.19b-4  
  I said to love
五度の二十年分の季節のうちに  
     私は愛に言った

詩: ハーディ (Thomas Hardy,1840-1928) イングランド
    3.Time's Laughingstocks and Other Verses 167 1967

曲: フィンジ (Gerald Finzi,1901-1956) イギリス   歌詞言語: 英語


In five-score summers! All new eyes,
New minds,new modes,new fools,new wise;
New woes to weep,new joys to prize;

With nothing left of me and you
In that live century's vivid view
Beyond a pinch of dust or two;

A century which,if not sublime,
Will show,I doubt not,at its prime,
A scope above this blinkered time.

- Yet what to me how far above?
For I would only ask thereof
That thy worm should be my worm,Love!

五度の二十年分の季節のうちに!すべてが新しい目に
新しい心に 新しいモードに 新しい愚か者に 新しい賢者に変わる
嘆くべき新たな災いに 讃えるべき新たな喜びに

何も残っていない 私とあなたの
その新たな世紀の鮮やかな視線の中には
ほんの一つまみの塵の他には

一世紀は 崇高ではなくとも
示すだろう 私は疑わない その絶頂には
この目隠しされた時代よりも優れた視野を

−しかし 私にとってそれが何だ いくら優れていても?
私がそのとき願うのはただひとつ
あなたの蛆虫が私の蛆虫であって欲しいことだけだ 愛する人よ!

1867年に書かれた詩なので原詩のタイトルは「1967」です

( 2020.01.16 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ