TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


The Bayly Berith the Bell Away    
 
中庭では鐘が鳴っています  
    

詩: 不詳 (Unknown,-) 
      

曲: ウォーロック (Peter Warlock,1894-1930) イギリス   歌詞言語: 英語


The maidens came when I was in my mother's bow'r;
I had all that I would.
The bailey beareth the bell away;
The lily,the rose,the rose I lay.

The silver is white,red is the gold;
The robes they lay in fold.
The bailey beareth the bell away;
The lily,the rose,the rose I lay.

And through the glass window shines the sun.
How should I love,and I so young?
The bailey beareth the bell away;
The lily,the rose,the rose I lay.

乙女たちが来ました 私が母のあずまやに居たとき
私は持っていました 何でも必要なものを
中庭では鐘が鳴っています
ユリに バラ 私が横たえたバラ

銀は白で 赤は金色
婚礼衣装は折りたたまれた
中庭では鐘が鳴っています
ユリに バラ 私が横たえたバラ

ガラス窓越しに輝く太陽
どのように私は愛すればいいの 私はこんなに若いのに?
中庭では鐘が鳴っています
ユリに バラ 私が横たえたバラ

( 2020.01.13 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ