TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Sie singt ein Lied   Op.36-10  
  12 Lieder aus dem Russischem von F. Bodenstedt
彼女は歌った ひとつの歌を  
     F.ボーデンシュテットのロシア詩による12の歌

詩: ボーデンシュテット (Friedrich Martin von Bodenstedt,1819-1892) ドイツ
      Певица 原詩:ロストプチナ Evdokija Petrovna Rostopchina,

曲: ルビンシュテイン (Anton Grigoryevich Rubinstein,1829-1894) ロシア   歌詞言語: ドイツ語


Sie singt ein Lied und mir erklingt es
als hör ich sel'ger Geister Chor
wie ferne Engelsstimmen dringt es
bezaubernd mir in Herz und Ohr.

Sie singt ein Lied und mich berauschen
wie überird'scher Harfenklang
die Töne einer Peri Sang
wähn ich voll Seligkeit zu lauschen.

Sie singt ein Lied die Töne fließen
belebend in mein krankes Herz
und aller Gram schweigt,aller Schmerz,
und unwillkührlich Thränen fließen.

Sie singt ein Lied und lauschend lange
halt ich den Athem an,daß mir
kein Hauch kein Wort entgeht von ihr
und ihrem wehmuthvollen Sange.

Sie singt ein Lied Gefühl und Schmerzen
so wahr aus ihren Tönen wehn;
daß einem gramerfüllten Herzen
nicht schwierig wird sie zu versteh'n.

彼女は歌を歌い 私にそれは鳴り響く
まるで私に聞こえるかのように 聖霊のコーラスが
遠くの天使の声のようにそれは染み渡り
魅了するのだ 私の心と耳とを

彼女は歌を歌い そして私を酔わせる
まるでこの世のものならぬハープの響き
ペリの歌声の音のように
私に感じさせるのだ 至福が一杯に聞こえてくるように

彼女は歌を歌い 音が流れ出す
力を与えてくれる 私の病んだ心に
そしてすべての悲しみは沈黙する すべての痛みは
そして涙が思わず流れる

彼女は歌を歌い 長い間聞こえてくる
私は息を止めている
一言も聞きもらすことのないように
彼女の憂いに満ちた歌を

彼女は歌を歌い 想いと痛みは
真実をその響きから沸き立たせる
悲しみに満ちた心には
決して難しくはない それを理解するのは

( 2020.01.12 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ