TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Blake's cradle song    
 
ブレイクのゆりかごのうた  
    

詩: ブレイク (William Blake,1757-1827) イギリス
    Songs of Innocence 11 A cradle song

曲: ヴォーン=ウィリアムズ (Ralph Vaughan Williams,1872-1958) イギリス   歌詞言語: 英語


Sweet dreams,form a shade
O'er my lovely infant's head!
Sweet dreams of pleasant streams
By happy,silent,moony beams!

Sweet Sleep,with soft down
Weave thy brows an infant crown.
Sweet Sleep,angel mild,
Hover o'er my happy child!

Sweet smiles,in the night
Hover over my delight!
Sweet smiles,mother's smile,
All the livelong night beguile.

Sweet moans,dovelike sighs,
Chase not slumber from thine eyes!
Sweet moan,sweeter smile,
All the dovelike moans beguile.

Sleep,sleep,happy child!
All creation slept and smiled.
Sleep,sleep,happy sleep,
While o'er thee thy mother weep.

Sweet babe,in thy face
Holy image I can trace;
Sweet babe,once like thee
Thy Maker lay,and wept for me:

Wept for me,for thee,for all,
When He was an infant small.
Thou His image ever see,
Heavenly face that smiles on thee!

Smiles on thee,on me,on all,
Who became an infant small;
Infant smiles are His own smiles;
Heaven and earth to peace beguiles.

すてきな夢よ 陰を作って
私のかわいい赤ちゃんの頭の上に!
すてきな夢よ 楽しい流れの
幸せな 静かな 月の光のもとで!

すてきな眠りよ やわらかなうぶ毛で
あなたの額に幼な児の冠を織って
すてきな眠りよ やさしい天使よ
漂っておくれ 私の幸せな子の上に!

すてきな笑顔よ この夜に
漂っておくれ 私の喜びの上を!
すてきな笑顔 母の笑顔
ずっと長い夜を慰める

甘い嘆きよ 鳩のため息よ
追い払わないで まどろみを お前の目から!
甘い嘆きよ もっと甘い笑顔よ
あらゆるハトの嘆きを慰める

お眠り お眠り 幸せな子!
すべてのつくられたものは眠り 微笑んだの
お眠り お眠り 幸せな眠りを
その間にお前の上で お前の母さんは泣いているの

かわいい赤ちゃん お前の顔に
聖なるイメージを私は見いだす
かわいい赤ちゃん かつてお前のように
お前の造り主さまは横たわり 私を求めて泣いたのよ

泣いたのよ 私のため お前のため 皆のため
あのお方が幼子だったときに
お前はあの方の似姿 いつでも見ているの
天のお顔がお前の上で微笑んでいるのを!

微笑むの お前に 私に 皆に
幼子になられたお方は
幼子の笑顔はあのお方の笑顔
天と大地を平和に慰める


( 2020.01.08 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ