Frühling im Sommer |
夏のうちの春 |
Das ist die schönste Stunde Wo du mich still bewegst, Gleich einer Himmelskunde Mich rein und tief erregst; Wo jede Frucht des Baumes Zur Blüte sich verkehrt, Und nur die Welt des Traumes Die Wünsche wieder nährt; Wo meinem Liebesdrange Ein Blick zu reichlich lohnt! Wo ich den Kuß verlange, Doch wie das Kind den Mond; Wo ich mit nichts mich quäle, Mit allem freu',was ist, Und selig mir erzähle, Daß du auf Erden bist. |
それは最高に美しい時間 お前が静かに私を動かすところ 天からのお告げのように 私を純粋で深く興奮させる あらゆる木の果物が 花へと戻って行く そして夢の世界だけで 願いは再び育って行く そこは私の愛の衝動が 一見の価値に答えるところ! そこで私はキスを願う だがそれは子供が月を欲しがるようなもの そこでは私は何も苦しむことはない 存在するすべてを喜ぶのだ そして幸せに私に教えてくれる あなたがこの地上にいることを |
( 2020.01.03 藤井宏行 )