TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Musje Morgenrots Lied    
  Drei Lieder
ムーシェ・モルゲンローテの歌  
     3つの歌曲

詩: ハイゼ (Paul Heyse,1830-1914) ドイツ
    Der Jungbrunnen: Neue Märchen von einem fahrenden Schüler  

曲: コルネリウス (Peter Cornelius,1824-1874) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Wie trag' ich doch im Sinne
So wunderfrohen Muth!
Das kommt von süßer Minne,
Die heimlich brennen thut.
Dadraußen lacht der Mai,
Nun geht's ans Wandern frei;
Und böt' man hundert Gulden mir,
Ich wär' nicht mit dabei.

Mein Schatz hat lichte Haare
Und Wänglein weiß und roth;
Von ihr will ich nicht fahren,
Es scheid' uns denn der Tod.
In aller weiten Welt
Mir nichts so wohl gefällt;
Seit ich mein'n Schatz zuerst erschaut,
Ist's Wandern mir vergällt.

Drei Wochen nach Michaele
Geht's an ein lustig Frei'n.
So froh mag keine Seele
Auf dieser Erde sein.
Ein eigen Haus und Herd
Ist Kaiserkronen werth,
Und kommt mir je das Wandern an,
Ich mach' schon zeitig Kehrt.

なんと私は抱いているのか この心の中に
これほどの素晴らしい元気を!
これは来るのだ 甘い愛から
それはひそかに燃えている
外でほほ笑んでいる 五月は
今こそ自由なさすらいの時
だがもし誰かが私に100ギルダーをくれたって
私は一緒には行かないだろう

わが最愛の人は明るい髪
白くて赤いかわいい頬
彼女から私は離れたくない
たとえ私たちを引き離そうとしても 死が
この広い世界の中で
私をこれほど幸せにしてくれたものはない
恋人を初めて見た時から
さすらいを私は望まないのだ

聖ミカエルの日の三週間後
すてきな結婚式になるだろう
これほど幸せな魂はないだろう
この地上には
自分の家とかまどは
皇帝の冠の価値がある
そしてもし私がさすらいをまた始めても
私はすぐ戻って来るだろう

( 2020.01.03 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ