TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Mein Vaterland   WoO.111  
 
わが祖国  
    

詩: ホフマン・フォン・ファラースレーベン (August Heinrich Hoffmann von Fallersleben,1798-1874) ドイツ
      

曲: シュポーア (Louis Spohr,1784-1859) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Treue Liebe bis zum Grabe
Schwör ich dir mit Herz und Hand;
Was ich bin und was ich habe,
Dank ich Dir mein Vaterland!
Nicht in Worten nur und Liedern
Ist mein Herz zum Dank bereit,
Mit der Tat will ich's erwidern
Dir in Not,in Kampf und Streit.

In der Freude wie im Leide
Ruf ich's Freund und Feinden zu:
Ewig sind vereint wir beide,
Und mein Trost,mein Glück bist Du.
Treue Liebe bis zum Grabe
Schwör ich dir mit Herz und Hand;
Was ich bin und was ich habe,
Dank ich dir,mein Vaterland!

真実の愛 墓に入るまでの
私は誓おう そなたに心と手で
私がそうであり 私が持っているもの
そなたに感謝しよう わが祖国よ!
言葉や歌でなく
わが心は感謝する準備ができている
行動で 私は答えよう
苦難にあるそなたに 戦いと争いで

喜びのうちに 苦しみのように
私は呼びかける 友や敵に:
永遠にわれらは団結し
そしてわが慰め わが幸せはそなたにある
真実の愛 墓に入るまでの
私は誓おう そなたに心と手で
私がそうであり 私が持っているもの
そなたに感謝しよう わが祖国よ!


( 2019.12.30 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ