TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Gebet während der Schlacht   Op.41-1  
  Leyer und Schwert
戦いの間の祈り  
     竪琴と剣

詩: ケルナー,テオドール (Theodor Körner,1791-1813) ドイツ
    Leyer und Schwert  

曲: ウエーバー (Carl Maria von Weber,1786-1826) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


  Vater,ich rufe dich!
Brüllend umwölkt mich der Dampf der Geschütze,
Sprühend umzucken mich rasselnde Blitze.
 Lenker der Schlachten,ich rufe dich!
  Vater du,führe mich!

  Vater du,führe mich!
Führ' mich zum Sieg,führ' mich zum Tode:
Herr,ich erkenne deine Gebote,
 Herr,wie du willst,so führe mich.
  Gott,ich erkenne dich!

  Gott,ich erkenne dich!
So im herbstlichen Rauschen der Blätter
Als im Schlachtendonnerwetter
 Urquell der Gnade,erkenn' ich dich.
  Vater du,segne mich!

  Vater du,segne mich!
In deine Hand befehl' ich mein Leben,
Du kannst es nehmen,du hast es gegeben,
 Zum Leben,zum Sterben segne mich.
  Vater,ich preise dich!

  Vater,ich preise dich!
'S ist ja kein Kampf für die Güter der Erde;
Das Heiligste schützen wir mit dem Schwerdte,
 Drum fallend und siegend preis' ich dich,
  Gott,dir ergeb' ich mich!

  Gott,dir ergeb' ich mich!
Wenn mich die Donner des Todes begrüßen,
Wenn meine Adern geöffnet fließen,
 Dir,mein Gott,dir ergeb' ich mich!
  Vater,ich rufe dich!

  父よ 私は御身を呼ぶ!
轟き私を包む 銃の硝煙が
飛び散りガタガタときらめく稲妻
 戦の指揮官 私はそなたを呼ぶ!
  父よ 導けわれを!

  父よ 導けわれを!
われを勝利へと導き、死へと導け:
主よ われは知る 御身の戒めを
 主よ 御身の望むまま われを導きたまえ
  神よ われは御身を知る!

  神よ われは御身を知る!
こうして秋の木の葉のざわめきのうちに
雷鳴の戦いのような
 恵みの源よ われは御身を知る
  父よ われを祝福したまえ!

  父よ われを祝福したまえ!
御身の手のうちに われは捧げん この命を
御身はそれを得ることも 与えることもできるのだ
 生へと 死へと われを祝福したまえ
  父よ われは御身を讃えん!

  父よ われは御身を讃えん!
これは闘いではないのだ この世の財のための
至聖なる者をわれらは護るのだ この剣で
 それゆえ 倒れ勝利しつつ われは御身を讃える
  神よ われは御身にこの身を捧ぐ!

  神よ われは御身にこの身を捧ぐ!
死の雷が私を迎えるとき
わが血潮が開き 流れるとき
 御身に わが神よ われは御身にこの身を捧ぐ!
  父よ 私は御身を呼ぶ!


( 2019.12.30 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ