TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Der Kirschdieb    
 
サクランボ泥棒  
    

詩: ブレヒト (Bertolt Brecht,1898-1956) ドイツ
    Steffinische Sammlung  

曲: アイスラー (Hanns Eisler,1898-1962) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


An einem frühen Morgen,lange vor Morgengraun
Wurde ich geweckt durch ein Pfeifen und ging zum Fenster.
Auf meinem Kirschbaum - Dämmerung füllte den Garten
saß ein junger Mann mit geflickter Hose
Und pflückte lustig meine Kirschen. Mich sehend
Nickte er mir zu,mit beiden Händen
Holt er die Kirschen aus den Zweigen in seine Tasche.
Noch eine ganze Zeitlang,
als ich wieder in meiner Bettstatt lag,
Hört' ich ihn sein lust'ges kleines Lied pfeifen.

ある朝早く 夜明けのずっと前
私は笛の音で目が覚め 窓辺に行きました
うちの桜の木の上 - 朝焼けは庭を満たして
ひとりの若い男が座っていたのです つぎはぎのズボンで
そしてたのしそうに摘んでいたのです 私のサクランボを 私を見ながら
彼は私に合図しました その両手で
彼はサクランボを枝から自分のポケットに入れました
それからしばらくして
私がベッドに戻ったとき
私は聞いたのです 彼が楽しげに歌を口笛吹くのを

( 2019.12.29 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ