Fleuramye Poème d'un soir |
フローラミエ 夜の詩 |
J'ai bu tout le printemps sur la fleur de ton rire ; Arômes des lilas,haleines des œillets, C'est un parterre de parfums que je cueillais Avec mers lèvres,dans notre odorant délire. Le floral souvenir que mon âme respire Évoque les jardins lumineux des juillets, Où je vois les éclosions que j'effeuillais Refleurir à nouveau les rives de l'empire, Et des senteurs et des fraîcheurs et des clartés, Dans une explosion de rêves enchantés, Tu renais incarnée en corolles trémières ; Réalisant,divinisant,éternisant La chair des royaux lys et des roses première. Ton être est un bouquet de joie éblouissant !... |
私は春を飲み干した あなたの笑いの花の上で ライラックの香り カーネーションの吐息 それは香りのベッド 私が選んだ 海の唇と 私たちの陶酔の香りうちに 花の記憶 私の魂が呼吸する それは想起させる 七月の明るい庭園を 私が見るところを 私が摘んだつぼみが花開き 帝国の岸辺で再び花開き そして香りと爽やかさと透明さが 魅惑の夢の爆発の中で あなたは生まれ変わる タチアオイの姿で 具現化し 神格化し 永遠となる 王家のユリと最初のバラの肉体をして あなたの存在は まばゆいばかりの喜びの花束!... |
( 2019.12.23 藤井宏行 )