TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Somnenie   Op.45-4  
  Poetu
疑い  
     詩人に

詩: マイコフ (Apollon Nikolayevich Maykov,1821-1897) ロシア
      Сомнение

曲: リムスキー=コルサコフ (Nikolai Andreyevich Rimsky-Korsakov,1844-1908) ロシア   歌詞言語: ロシア語


Pust’ govorjat: poezija-mechta,
Gorjachki serdtsa bred nichtozhnyj,
Chto mir ee est’ mir pustoj i lozhnyj,
I blednyj vymysl - krasota;
Pust’ net dlja morekhodtsev dal’nykh
Siren opasnykh,net driad
V lesakh gustykh,v ruch’jakh kristal’nykh
Zolotovlasykh net najad;
Pust’ Zevs iz dlani ne nizvodit
Razjashchej molnii potok,
I na noch’ Gelios ne skhodit
K Fetide v purpurnyj chertog:
Pust’ tak! No v polden’ list’ev shepot
Tak polon tajny,shum ruch’ja
Tak sladkozvuchen,morja ropot
Glubokomyslen,solntse dnja
S takoj ljuboviju priemlet
Puchina morja,lunnyj lik
Tak sokroven,chto serdtse vnemlet
Vo vsem tainstvennyj jazyk;
I ty nevol’no sim javlen’jam
Daruesh’ zhizni krasoty,
I etim milym zabluzhden’jam
I verish’ i ne verish’ ty!

人には言わせておけ:詩は夢なのだと
心の熱は取るに足らぬ無意味さであり
その世界は空虚な偽りであり
そして蒼ざめた虚構なのだと−美しさは
船乗りに遠くに行かせるな
危険なサイレンも ドリアードはない
鬱蒼とした森の中 澄んだ流れの中
そこにはいないのだ 金色の髪の妖精は
ゼウスに その手から落とさせるな
爆雷の流れを
そして夜にはヘリオスを下ろさせるな
テティスのもとへ 紫の部屋の中の:
それでいい!だが真昼間には葉がささやく
秘密いっぱいに 小川のさざめきが
とても甘い 海のつぶやき
思いやりに満ちた 昼間の太陽が
これほどの愛を受け入れている
深い海 月の面
とても静かに 心が聞くように
神秘の言葉を紡いでいる
そしてお前はその現象をとらえ
美の命を与えるしかないのだ
そしてこの甘い幻影を
お前が信じようと信じまいと!


( 2019.12.09 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ