Die holde Maid von Inverness Op.108-8 Schottische Lieder |
インヴァネスの麗しき娘 スコットランドの歌曲 |
Die holde Maid von Inverness Kennt keine Freuden früh noch spät, In Weheruf und Tränenguß Der schönen Augen Licht vergeht! So übertäube denn mein Herz, O Schmerzens Tages Trommel du! Wo mein Geliebter Vater fiel, Drei Brüder gingen ein zur Ruh! Ihr Leichentuch der blut'ge Grund Ihr Grab in wogend grüner Pracht! Dicht ruht dabei der schönste Mann. Dem je ein Mädchenblick gelacht. Dir,harter Ritter,zehnfach weh'! Du brachst manch Herz,du blut'ger Mann, Das harmlos schlägt und nimmer hat Dir noch den Deinen wehgetan. |
インヴァネスの麗しき娘 喜びを知らぬ 朝も晩も 嘆きの叫びと涙のうちに 美しい瞳の光が映る! こうして沈む 私の心は おお 痛みの日々のドラム! ここで最愛の父が倒れ 三人の兄弟が安らいでいる! 彼女の経帷子は血に飢えた大地に 彼女の墓は渦巻く緑の華やかさに! ぐっすり休んでいる 最も凛々しい男は 今まで乙女のまなざしを微笑ませていた男は そなた 酷き騎士よ 十度傷つく! そなたは壊した 多くの心を 血まみれの男よ 無垢の者たちを討ち 決して そなた自身を傷つけることはないのだ |
( 2019.12.01 藤井宏行 )