TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Der Waldsee   Op.15-1  
  Sechs Lieder
森の湖  
     6つの歌曲

詩: ロイトホルト (Heinrich Leuthold,1827-1879) ドイツ
      

曲: シェック (Othmar Schoeck,1886-1957) スイス   歌詞言語: ドイツ語


Wie bist du schön,du tiefer,blauer See!
Es zagt der laue West,dich anzuhauchen,
Und nur der Wasserlilie reiner Schnee
Wagt aus dem keuschen Busen dir zu tauchen.

Hier wirft kein Fischer seine Angelschnur,
Kein Kahn wird je durch deine Fluten gleiten!
Gleich einer Dithyrambe der Natur
Rauscht nur der Wald durch diese Einsamkeiten!

Wildrosen streun dir Weihrauch,ihr Arom
Die schlanken Tannen,die dich rings umragen,
Und die wie Säulen einen mächt'gen Dom
Ob sich des Himmels blau' Gewölbe tragen.

Einst kannt' ich eine Seele,ernst,voll Ruh,
Die sich der Welt verschloss mit sieben Siegeln;
Die,rein und tief,geschaffen schien wie du,
Nur um den Himmel in sich abzuspiegeln.

何とお前は美しいのだ 深く青い湖よ!
温かい西風が吹き お前を呼吸する
そしてただスイレンの清らかな雪は
お前の貞淑な胸から浮かび出る

ここでは漁師が釣り糸を投げることなく
小舟がお前の流れをすり抜けることもない!
自然のバッカス讃歌のように
森だけがざわめく この孤独を抜けて!

野バラは香りを広げる 香りは
お前を囲む細いモミの木々の香りだ
そして巨大なドームの柱のように
空の青さを支えている木々の

私が魂を知ったなら 真面目で安らぎに満ちた
世界は七つの封印で閉じられた
それは純粋で深く お前のように創造されたようだ
ただ空を反映しているだけだが


( 2019.11.19 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ