TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Les Gens qui sont jeunes    
  Les vieilles chansons de France
若い連中  
     フランスの昔のシャンソン集

詩: 不詳 (Unknown,-) 
      

曲: セヴラック (Marie-Joseph-Alexandre Déodat de Séverac,1883-1921) フランス   歌詞言語: フランス語


Là-haut sur les côtes
La bell' s'endormit
Par hasard il passe
Colin son ami
(REFRAIN)
Les gens qui sont jeunes,
Pourquoi dorment-ils?

Par hasard il passe
Colin son ami
Tenant une rose
Sur le sein lui mit.
(REFRAIN)

Tenant une rose
Sur le sein lui mit.
La rose était fraîche
La belle s'éveillit.
(REFRAIN)

La rose était fraîche
La belle s'éveillit.
Ah ! mon Dieu dit-elle,
Qui m'a mis ceci?
(REFRAIN)

Le voisin qui passe
Dit : C'est votre ami.
Ah ! mon Dieu dit-elle,
Qui m'a mis ceci?
(REFRAIN)

Ah ! mon Dieu dit-elle,
Je n'ai point d'ami.
Mais par aventure
Quel est son habit?
(REFRAIN)

Mais par aventure
Quel est son habit?
Il a des bas rouges
Et un pourpoing gris.
(REFRAIN)

Mais par aventure
Quelle route a-t-il pris?
Il a pris la route
La rout' de Paris.
(REFRAIN)

Il a pris la route
La rout' de Paris.
Ou autant vaut dire
La rout' des bandits.
(REFRAIN)

あそこの岸辺
美女は眠りに落ちた
偶然通り過ぎたのは
コラン その恋人だ
(リフレイン)
若い連中
なぜ彼らは眠るのだろう?

偶然通り過ぎたのは
コラン その恋人だ
バラを手に持ち
彼女の胸の上にそれを置いた
(リフレイン)

バラを手に持ち
彼女の胸の上にそれを置いた
バラは素晴らしかった
美女は目覚めた
(リフレイン)

バラは素晴らしかった
美女は目覚めた
ああ!神さま 彼女は言った
誰が私のためにこれを置いたのですか?
(リフレイン)

通り過ぎていく隣人は
言った:それはあなたの恋人さ
ああ!神さま 彼女は言った
誰が私のためにこれを置いたのですか?
(リフレイン)

ああ!神さま 彼女は言った
私には恋人はおりません
だけど 一体
誰なのでしょうか あのコートの人は?
(リフレイン)

だけど 一体
誰なのでしょうか あのコートの人は?
彼は赤いストッキングを穿いています
そして灰色の飾り紐を
(リフレイン)

だけど 一体
あの人はどの道を行くのでしょう?
彼は道を行くのだ
パリへの道を
(リフレイン)

彼は道を行くのだ
パリへの道を
あるいは言うかも知れぬ
盗賊の道と
(リフレイン)


( 2019.10.26 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ