TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Le Manchon    
  Les vieilles chansons de France
手袋  
     フランスの昔のシャンソン集

詩: 不詳 (Unknown,-) 
      

曲: セヴラック (Marie-Joseph-Alexandre Déodat de Séverac,1883-1921) フランス   歌詞言語: フランス語


V'là ce que c'est d'être si bonne
Un de ces matins qu'il gelait
Dans la vigne à la grande Simone
Maître Simon se morfondait

I' m' dit “comm'ça ven'ez donc,Mam'zelle Javotte
Réchauffez-moi car je grelotte”
{Refrain:}
Revenez-y Maître Simon
Frottez-vous-y
J' vous prêterai mon manchon!


“Réchauffez-moi car je grelotte”
Par malheur j'avais mon manchon
Vous me direz que j'étais bien sotte
De le prêter à Maître Simon.

J'ai ce jour-là bien gagné ma journée
Je peux plus m'en servir de l'année
{au Refrain}


J'peux plus m'en servir de l'année
Car la main de Maître Simon
Que rien n'avait jamais gênée
N'y faisait pas tant de façons

Il en a tout chiffonné la fourrure
Et même élargi l'ouverture
{au Refrain}


Et même élargi l'ouverture
Ce petit meuble si mignon
A quasi changé de figure
C'était le plus p'tit de la maison

Il bouffe autant que celui de ma tante
Croyez vous qu'ça m'rende bien contente
{au Refrain}

それは起ったこと とても天気の良い日でした
凍り付くようなとある朝
シモーヌ公のブドウ園の中で
シモンさんは苦しんでいました

こう言って「なぜ行ってしまった ジャボット嬢」
私を温めておくれ 震えているから」
{リフレイン}
戻っておいで シモンさん
手をこすって
貸してあげましょう 私の手袋を!


「私を温めておくれ 震えているから」
残念なことに 私は持ってました 手袋を
あなたは私に教えてくれます 私が馬鹿だったと
それをシモンさんに貸してしまうなんて

私はその日をうまく過ごしてきたのに
私はもうそれを使えないの 一年中
{リフレイン}


私はもうそれを使えないの 一年中
シモンさんの手にはめられているから
これほど困ることはないわ
こんなにひどいことは

彼は毛皮をくしゃくしゃにして
それから口を広げてしまった
{リフレイン}


それから口を広げてしまった
この小さなかわいい手袋の
姿はすっかり変わってしまった
家の中で一番小さかったのに

私の叔母さんのと同じくらい大きくなったの
それが私を幸せにすると思えるかしら
{リフレイン}


( 2019.10.27 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ