Le Manchon Les vieilles chansons de France |
手袋 フランスの昔のシャンソン集 |
V'là ce que c'est d'être si bonne Un de ces matins qu'il gelait Dans la vigne à la grande Simone Maître Simon se morfondait I' m' dit “comm'ça ven'ez donc,Mam'zelle Javotte Réchauffez-moi car je grelotte” {Refrain:} Revenez-y Maître Simon Frottez-vous-y J' vous prêterai mon manchon! “Réchauffez-moi car je grelotte” Par malheur j'avais mon manchon Vous me direz que j'étais bien sotte De le prêter à Maître Simon. J'ai ce jour-là bien gagné ma journée Je peux plus m'en servir de l'année {au Refrain} J'peux plus m'en servir de l'année Car la main de Maître Simon Que rien n'avait jamais gênée N'y faisait pas tant de façons Il en a tout chiffonné la fourrure Et même élargi l'ouverture {au Refrain} Et même élargi l'ouverture Ce petit meuble si mignon A quasi changé de figure C'était le plus p'tit de la maison Il bouffe autant que celui de ma tante Croyez vous qu'ça m'rende bien contente {au Refrain} |
それは起ったこと とても天気の良い日でした 凍り付くようなとある朝 シモーヌ公のブドウ園の中で シモンさんは苦しんでいました こう言って「なぜ行ってしまった ジャボット嬢」 私を温めておくれ 震えているから」 {リフレイン} 戻っておいで シモンさん 手をこすって 貸してあげましょう 私の手袋を! 「私を温めておくれ 震えているから」 残念なことに 私は持ってました 手袋を あなたは私に教えてくれます 私が馬鹿だったと それをシモンさんに貸してしまうなんて 私はその日をうまく過ごしてきたのに 私はもうそれを使えないの 一年中 {リフレイン} 私はもうそれを使えないの 一年中 シモンさんの手にはめられているから これほど困ることはないわ こんなにひどいことは 彼は毛皮をくしゃくしゃにして それから口を広げてしまった {リフレイン} それから口を広げてしまった この小さなかわいい手袋の 姿はすっかり変わってしまった 家の中で一番小さかったのに 私の叔母さんのと同じくらい大きくなったの それが私を幸せにすると思えるかしら {リフレイン} |
( 2019.10.27 藤井宏行 )