TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Hör,wie uns're Klagen schallen    
 
聞きたまえ われらが嘆きの響きを  
    

詩: ザール (Ferdinand von Saar,1833-1906) オーストリア
      

曲: シュレーカー (Franz Schreker,1878-1934) オーストリア   歌詞言語: ドイツ語


Hör,wie uns're Klagen schallen,
lindre,Himmel,unser Weh,
lass herab dein Manna fallen,
lass ihn fallen,den weißen Schnee!

Starrer Frost stellt uns seit Wochen
schon am Bau die Arbeit ein.
Uns're Kraft,sie ist gebrochen,
denn wir müssen müßig sein.

Sieh dort hinter Spiegelscheiben
freun auch Reiche sich schon lang
auf der Flocken lustges Treiben,
auf der Schlittenschelle Klang.

Ihren Schritten,ihren Wagen
schaufeln dann die Bahn wir frei
und,empor zu dir getragen,
tönt der Armen Jubelschrei.

Doch geschlossen bleibt der Speicher,
der uns gibt des Winters Brot,
und es färbt stets bleich und bleicher
uns're Kinder schon die Not.

聞きたまえ われらが嘆きの響きを
静めたまえ 天よ われらの苦悩を
ここへ御身のマナを降らせたまえ
降らせたまえ 白い雪を!

厳しい霜がわれらを何週間も
建物に閉じ込め
われらの強さ それは打ち砕かれた
何もなすことができぬからだ

見よ 鏡のガラスの後ろを
喜ばされる 豊かさがずっと
陽気な躍動の薄片の上
そりの鈴の響きに

そのステップが その馬車が
軌跡を描いて行く われらを解放し
そして 御身のもとに運ばれ
響かせる 貧しき者たちは歓呼の叫びを

だが閉ざされたままだ 思い出は
われらに冬のパンをくれた人の
そしてどんどん蒼ざめてきて
われらの子供たちはすでに苦境にある

( 2019.10.26 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ