For the fallen Op.80-3 The Spirit of England |
倒れし者たちに イングランドの精神 |
With proud thanksgiving,a mother for her children, England mourns her dead across the sea. Flesh of her flesh they were,spirit of her spirit, Fallen in the cause of the free. Solemn the drums thrill: Death august and royal Sings sorrow up into immortal spheres. There is music in the midst of desolation And a glory that shines upon our tears. They went with songs to the battle,they were young, Straight of limb,true of eye,steady and aglow. They were staunch to the end against odds uncounted, They fell with their faces to the foe. They fought,they were terrible,nought could tame them, Hunger,nor legions,nor shattering cannonade. They laughed,they sang their melodies of England, They fell open-eyed and unafraid. They shall grow not old,as we that are left grow old: Age shall not weary them,nor the years condemn. At the going down of the sun and in the morning We will remember them. They mingle not with their laughing comrades again; They sit no more at familiar tables of home; They have no lot in the labour of the daytime; They sleep beyond England’s foam. But where our desires are and our hopes profound, Felt as a well-spring that is hidden from sight, To the innermost heart of their own land they are known As the stars are known to the night; As the stars that shall be bright when we are dust, Moving in marches upon the heavenly plain, As the stars that are starry in the time of our darkness, To the end,to the end,they remain. |
誇り高き感謝と共に 一人の母は子供たちのため イングランドは悼む その死を 海の向こうに 国の体だった 彼らの肉体は 国の精神が彼らの精神 倒れし者たちの 自由を大義として 厳粛なドラムの連打 堂々たる忠義の死 歌い上げる 悲しみを不滅の天球のうちに 音楽があるのだ 荒廃の中に そして栄光が われらの涙の上に輝く 彼らは歌とともに戦いに行った 彼らは若かった 長く伸びた手足 瞳の真実 しっかりした輝き 彼らは最後まで頑健だった 数え切れない可能性に対して 彼らは倒れた その顔を敵に向けて 彼らは戦った 彼らは勇猛だった 何も彼らを抑えられなかった 飢えも 軍団も 粉砕する砲撃も 彼らは笑った 彼らは歌った イングランドのメロディーを 彼らは倒れた 目を開けて恐れることなく 彼らは老いることはない 残されたわれらが歳を取っても 年齢が彼らをやつれさせることはない 年月が呪うことも 太陽が沈むとき そして朝に われらは思い出すだろう 彼らのことを 彼らは再び交わることはない 笑う仲間たちと もう座ることはないのだ 懐かしい家のテーブルには 彼らは分かち合うこともない 昼間のわれらの労働を 彼らは眠っている イングランドの波しぶきの向こうで だがわれらの願いがあり われらの希望が深いところでは 感じられる 視界から隠された泉のように 彼ら自身の地の最も内側の心に知られているのだ 星たちが夜に知られているように われらが塵となるときも輝く星たちのように 天の平原を行進しながら われらが暗闇にあるときも きらめく星たちのように 最後まで 最後まで 彼らは残るのだ |
( 2019.10.23 藤井宏行 )