To women Op.80-2 The Spirit of England |
女たちに イングランドの精神 |
Your hearts are lifted up,your hearts That have foreknown the utter price. Your hearts burn upward like a flame Of splendour and of sacrifice. For you,you too,to battle go, Not with the marching drum and cheers But in the watch of solitude And through the boundless night of fears. Swift,swifter than those hawks of war, Those threatening wings that pulse the air, Far as the vanward ranks are set, You are gone before them,you are there! And not a shot comes blind with death And not a stab of steel is pressed Home,but invisibly it tore And entered first a woman’s breast. Amid the thunder of the guns, The lightnings of the lance and sword, Your hope,your dread,your throbbing pride, Your infinite passion is outpoured. From hearts that are as one high heart, Withholding naught from doom and bale Burningly offered up,- to bleed, To bear,to break,but not to fail! |
あなた方の心が持ち上げられる あなた方の心 それは知っている 完全なる価値を あなた方の心は燃え上がる 炎のように 壮麗さと犠牲の なぜならあなた方は あなた方も戦いに行くのだから マーチングドラムや歓呼と共にではなく そうではなく 孤独の番人のもとで そして限りない恐怖の夜を通して 速く より速く 戦争の鷹どもよりも その脅威の翼は大気を脈動させる 先陣の列が遠くに置かれれば あなた方はその前に行く あなた方はそこに居る! そしていかなる一撃も死で盲目になることはなく そして鋼の一刺しは傷つけることはない 懐に けれど目に見えず引き裂かれ そして貫く 最初に女性の胸を 銃の雷鳴の中 槍と剣の稲妻に あなた方の希望 あなた方の恐怖 あなた方の傷む誇り あなた方の無限の情熱が注がれている ひとつの気高い心のような心からは 何も引き止められぬ 運命も災厄も 燃え上がり捧げられたのだ − 血を流し 耐え 崩れ だが倒れぬことを! |
( 2019.10.23 藤井宏行 )