Sirota H.228 Dvě balady na slova lidové poezie |
みなしご 民謡の詞による2つのバラード |
Šla sirota hledat svoji mamuličky. Kaj iděš děvečko,milá sirotečko? Tvá mamička leží u tých velkých dveří, ulom su průteček klůpni na hrobeček. Aj,kdo mi to klupe po mojem hrobečku? To jsem já matičko, vemtě mne tam k sobě do tej černej země. Co bys tu jídala sirotko má milá, dybych ráno stala píseček sbírala, co bys tu pijala,dybych ráno stala, rosičku sbírala? Di děvča do domu máš tam mladú mámu. Jak do domu přišla,matka ju popadla, třikrát zatočila,za pec ju hodila. A Anička leží za pecem v kůtečku. Přišli dva andělé,vzali ji pod křídla. vyletěli nízko,vzlétěli vysoko. Našla již sirota,svoji mamuličky. |
ひとりのみなしごの娘が母親を探しに行きました どこへお前は行くの かわいいみなしごちゃん? お前のお母さんは横たわっているよ 大きな門のそばに 小枝を取って叩いてごらん お墓の上を おや だれだい 私の墓をノックしてるのは? 私です お母さん 私を連れて行ってください その黒い大地の中に そこで何を食べるのですか? 朝まで起きて 砂を集めるのさ そこで何を飲むのですか 草の露を集めるのですか? 娘や 家にお帰りなさい 若い継母のいる 彼女が家に帰ると 継母は彼女を掴み 三回くるくると回って 彼女をかまどに投げ込んだ こうしてアニカは横たわっている かまどのうしろの片隅に 二人の天使が現れて 彼女を翼の下に抱え 連れて行った 低く飛び 高く昇り みなしご娘はついに会えたのだ 彼女の母に |
( 2019.09.22 藤井宏行 )