Ei runo rahatta laula Op.100-29 Kanteletar-Lauluja |
詩人は無一文では歌えぬ カンテレタールの歌 |
Laulaisinpa,taitaisinpa, vaan en mie rahatta laula, suut’ en kullatta kuluta, pieksä kieltä penningittä. Laulajan laki väsyvi, runon kulkku kuivettuvi, rahatonta laulaessa, kullatonta kukkuessa. Emmä äijeä anoisi, enkä paljo pakkoaisi: äyrin suun avamisesta, riunan kielen kääntymästä, kopeikan koko sanalta, puolen puolelta sanalta. Tahi kysyn miestä miekkoinehen, satuloinehen hevoista, kuningasta linnoinehen, pappia kirikköinehen. |
私は歌いたいし 歌えるのだ だが金なしでは歌わない 口は働かないのだ 金を使えないと お喋りな舌は 銭なしでは 歌い手の口蓋を疲れさせる 詩人の喉を渇かせるのだ 金にもならぬのに歌うことは 実入りもなしでさえずるのは 全く希望もしないこと しようという気も起らぬ 口を開こうなどとは 1フリヴニャの舌が変わるのだ 1コペイカの全部の言葉に 半コペイカでは半分の言葉に あるいは私は探そう 剣を持つ人を 鞍を付けた馬の 城の王さまを 聖堂の司祭を |
( 2019.09.21 藤井宏行 )