Rose de lumière,un mur qui s'effrite Op.206-2 Quatrains Valaisans |
光のバラ 崩れかけた壁 ヴァラザン四行詩句 |
Rose de lumière,un mur qui s'effrite,-- mais,sur la pente de la colline cette fêlure qui,haute hésite dans son geste de Proserpine. Beaucoup d’ombre entre sans doute dans la sève de cette vigne ; et ce trop de clarté qui trépigne au-dessus d’elle,trompe la route. |
光のバラ 崩れかけた壁 - だが 丘の斜面で この花たちは躊躇っている プロセルパインのような仕草で たくさんの陰が入って行く 疑いもなく このブドウの樹液へと そしてこのあまりの明るさが打ちのめす 彼女の上で 道を欺き |
( 2019.09.17 藤井宏行 )