TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Angel spirits of sleep   Op.44-3  
  Seven Partsongs
眠りの天使たち  
     7つのパートソング

詩: ブリッジズ (Robert Seymour Bridges,1844-1930) イギリス
      

曲: ホルスト (Gustav Holst,1874-1934) イギリス   歌詞言語: 英語


Angel spirits of sleep,
White-robed,with silver hair,
In your meadows fair,
 Where the willows weep,

And the sad moonbeam
On the gliding stream
 Writes her scatter'd dream:

Angel spirits of sleep,
Dancing to the weir
In the hollow roar
 Of its waters deep;

Know ye how men say
That ye haunt no more
Isle and grassy shore
 With your moonlit play;

That ye dance not here,
White-robed spirits of sleep,
All the summer night
 Threading dances light?

眠りの天使たち
白衣で 銀の髪
お前たちの麗しき野の中に
 柳が泣いているところ

そして悲しい月の光が
滑り行く流れの上に
 書き込むのだ 彼女の散らばった夢を:

眠りの天使たち
踊っている 堰の上
うつろな轟きの中
 その水の深さの

お前たちは知っている 何と人々が言うのか
お前たちはもう畏れ多くはないと
島や芝の岸辺が
 月明かりで遊んでいては

お前たちはここでは踊らぬのだと
白衣の眠りの精は
夏の夜中に
 踊りの輪の光は?


( 2019.09.09 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ