TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


I'm a Stranger Here Myself    
  One Touch of Venus
私はここでは異邦人  
     ワン・タッチ・オブ・ヴィーナス

詩: ナッシュ (Ogden Nash,1902-1971) アメリカ
      

曲: ワイル (Kurt Weill,1900-1950) ドイツ→アメリカ   歌詞言語: 英語


詩:著作権のため掲載できません。ご了承ください
教えて 愛はまだポピュラーなの
それともただの時代遅れな作法?
許してね 尋ねるのを こんな簡単な質問を
私にはなじみがないの このあたりは
私は不慣れなのよ ここは

なぜ間違いなの つぶやくのは「彼が好き」って
それが恥ずかしいほど明白なとき 私がするのが?
愛は彼を困らせるの それとも退屈させるのかしら?
私はただ待っているだけよ その手がかりを
私は不慣れなのよ ここは

私は夢見るの 素敵な暖かい日のことを
私の顔があの人の両手に包まれて
私は道を間違えたの?
私は迷ってしまったのかしら?
私は尋ねます だけど誰も気付かない

愛してくれるのか 捨てられるのか それが問題のように思えるわ
分からないの どんな手をを使うべきなのか
だけどもし彼が申し出たなら 個人的な提案を
どうして拒否できるっていうの
私は不慣れなのに ここは?

教えて 私に 不慣れな私に
私の好奇心は掻き立てられてるの
本当に危険なのかしら
愛は今や流行遅れだっていう?
私は特に興味があるわ
知りたいの どうしてあなたが台無しにするのかが
本当のロマンスはとても新しいのに
何にあなたは置き換えてしまったの
何なのよ あなたが最近ハマってるのは?
カードゲームがもっと巧くなること?
スキーはもっと楽しいの?
いったいそれが何なの?

信じられない 愛がその魅力を失ったなんて
情熱時代遅れだなんて
もしジェンダーがただの文法用語でしかないのなら
どうやって自分の道を見つけたらいいの?
私は不慣れなのに ここは

どうして彼は無視できるの 私が手に入るのに?
何なの あのビクトリア朝的な見方は?
あなたは見てるのよ 目の前に 使命を持った女を
私は見つけなきゃいけないの 彼に点火するキーを
それでもし 彼が外交的提案をしてきたなら
どうやって拒否すればいいの
どうやって拒否すればいいの
私はここでは異邦人なのに?

(詞は大意です)

( 2019.05.04 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ