TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Hushing song    
 
つぶやきの歌  
    

詩: マクラウド (Fiona Macleod,1855-1905) イギリス
    From the Hills of Dream  Hushing song

曲: バックス (Sir Arnold Edward Trevor Bax,1883-1953) イギリス   歌詞言語: 英語


Eilidh,Eilidh,
My bonny wee lass:
The winds blow,
And the hours pass.
But never a wind
Can do thee wrong,
Brown Birdeen,singing
Thy bird-heart song.
And never an hour
But has for thee
Blue of the heaven
And green of the sea:
Blue for the hope of thee,
Eilidh,Eilidh;
Green for the joy of thee,
Eilidh,Eilidh.
Swing in they nest,then,
Here on my heart,
Birdeen,Birdeen,
Here on my heart,
Here on my heart!

エイリド エイリド
わが愛しのかわいい娘
風が吹いて
そして時が経つ
けれど決して風は
しないのだ お前にひどいことは
茶色の小鳥よ 歌いながら
お前の鳥の心の歌を
けれど決して一時間とて
お前のために他ならないのだ
空の青さ
そして海の緑:
青はお前の希望のために
エイリド エイリド
緑はお前の喜びのために
エイリド エイリド
揺れるのだ この巣の中で それならば
この私の心の
小鳥よ 小鳥よ
この私の心の
この私の心の!

( 2019.05.03 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ