TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Lied des Mädchens   Op.14-3  
  Sechs deutsche Lieder
乙女の歌  
     6つのドイツ語歌曲

詩: ガイベル (Franz Emanuel August Geibel ,1815-1884) ドイツ
    Juniuslieder - Lieder  

曲: バッケル=グロンダール (Agathe Ursula Backer-Grøndahl,1847-1907) ノルウェー   歌詞言語: ドイツ語


Laß schlafen mich und träumen,
Was hab' ich zu versäumen
In dieser Einsamkeit!
Der Reif bedeckt den Garten,
Mein Dasein ist ein Warten
Auf Liebe nur und Lenzeszeit.

Es kommt im Frühlingsglanze
Für jede kleine Pflanze
Einmal der Blütentag.
So wird der Tag auch kommen,
Da diesem Frost entnommen
Mein Herz in Wonnen blühen mag.

Doch bis mir das gegeben,
Däucht mir nur halb mein Leben,
Und kalt wie Winters Wehn;
Trüb schauert's in den Bäumen -
O laß mich schlafen und träumen,
Bis Liebe mich heißt auferstehn!

眠らせてください 夢を見て
私は何を見失ったのでしょう?
この孤独の中で!
霜は庭を覆っています
私はただ待っています
愛だけを そして春の訪れを

来るのでしょう 春のきらめきの中
小さな植物たちにも
また 花咲くときが
そんな風に その日が来るのでしょう
この霜が融けて
私の心に幸せが咲くときも

だけど そのときが来る前に
私の人生は半分しかないようです
そして冬の風のように冷たいのです
悲しく震えています 木々の間で -
おお眠らせてください 夢を見て
愛が再び私を目覚めさせてくれるまで!

( 2019.05.03 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ