TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


L'étang    
 
池  
    

詩: ロリナ (Maurice Rollinat,1846-1903) フランス
      

曲: レフラー (Charles Martin Loeffler,1861-1935) フランス→アメリカ   歌詞言語: フランス語


Plein de très vieux poissons frappés de cécité,
L'étang,sous un ciel bas roulant de sourds tonnerres,
Etale entre ses joncs plusieurs fois centenaires
La clapotante horreur de son opacité.

Là-bas,des farfadets servent de luminaires
A plus d'un marais noir,sinistre et redouté;
Mais lui ne se révèle en ce lieu déserté
Que par ses bruits affreux de crapauds poitrinaires.

Or,la lune qui point tout juste en ce moment,
Semble s'y regarder si fantastiquement,
Que l'on dirait,à voir sa spectrale figure,

Son nez plat et la vague étrange de ses dents,
Une tête de mort éclairée en dedans
Qui viendrait se mirer dans une glace obscure.

目が眩むような古い魚たちで一杯の
池だ くぐもった雷鳴の響く低空の下の
広がっている 幾世紀を経た葦の間に
波打つ恐怖 その底知れぬ澱みの

その底では 水の精たちがぼんやりと光る
一際暗い沼地を 不吉で恐ろしげなものとして
だがそいつは決してその姿を現すことはないのだ
あるのはただ恐ろしげな鳴き声のみだ ヒキガエルどもの

今 ちょうど月が現れたところだ
とても幻想的に見える
誰かが言うだろう それはまるで亡霊のようだと

その平らな鼻と歯の奇妙な波立ち
照らし出された頭蓋骨
誰が映し出されているのだろう その暗い鏡の中に

( 2019.05.01 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ