TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Come to me in my dreams    
 
おいで 私のもとへ わが夢の中  
    

詩: アーノルド (Matthew Arnold,1822-1888) イギリス
      

曲: ブリッジ (Frank Bridge,1879-1941) イギリス   歌詞言語: 英語


Come to me in my dreams,and then
By day I shall be well again!
For then the night will more than pay
The hopeless longing of the day.

Come,as thou cam'st a thousand times,
A messenger from radiant climes,
And smile on thy new world,and be
As kind to all the rest as me.

Or,as thou never cam'st in sooth,
Come now,and let me dream it truth;
And part my hair,and kiss my brow,
And say: My love! why suff'rest thou?

Come to me in my dreams,and then
By day I shall be well again!
For then the night will more than pay
The hopeless longing of the day.

おいで 私のもとへ わが夢の中 そうしてくれれば
日の出までに私はまた元気になれるだろうから!
なぜならそれで夜は支払う以上のものになるのだから
昼間の絶望的な憧れを

おいで あなたが来てくれるなら 何千回も
輝く土地からのメッセンジャーとして
そしてほほ笑むなら あなたの新しい世界に それから
他のすべての人に優しくしてくれるなら 私のように

あるいは あなたは決して来てくれぬのなら 決して
来ておくれ そして私に真実を夢見させておくれ
そして私の髪を分けて そして私の額にキスして
そして言っておくれ:愛しい人!なぜあなたは苦しむの?と

おいで 私のもとへ わが夢の中 そうしてくれれば
日の出までに私はまた元気になれるだろうから!
なぜならそれで夜は支払う以上のものになるのだから
昼間の絶望的な憧れを


( 2019.05.01 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ