TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Renouveau    
 
再生  
    

詩: シルヴェストル,アルマン (Paul-Armand Silvestre,1837-1901) フランス
      

曲: ブーランジェ,リリー (Lili Boulanger,1893-1918) フランス   歌詞言語: フランス語


Mesdames et Messieurs,c'est moi: moi le Printemps!
Moi le Printemps,dont le sourire clair charme les plus moroses.
Qui mets des rayons d'or dans les lys éclatants
Et cache des baisers sous les lèvres des roses.

J'arrive de l'azur et ne suis pas farouche,
Eveillant sur mes pas les sons et les couleurs.
Je revêts de beauté tout ce que ma main touche
Et ma bouche s'empourpre au calice des fleurs.

Je peuple les jardins et je tisse les nids,
J'apprends des airs nouveaux aus pinsons comme aux merles
Et dans les ruisseaux bleus qu'Octobre avait ternis,
J'égrène des colliers de saphirs et de perles.

J'ouvre les coeurs sur terre et dans le ciel,les ailes
Au velours des iris,sur le bord des étangs,
Je promène le vol des vertes demoiselles.

紳士淑女の皆さん 私です 春です!
私は春 この明るい笑顔で魅了します 悲しんでいた人々を
黄金の光を注ぎます 輝くユリに
そしてキスを隠します バラの唇の下に

私はやって来ました 青空から 決して恥ずかしがりではありません
目覚めさせます 音と色との私の足取りで
私は美しさで着飾らせます 私の手が触れるすべてのものを
そして私の口は赤く染まります 花の聖杯で

私は庭に住み 私は巣を作ります
私は学びます 新しい歌を フィンチやクロウタドリから
そして十月に曇ってしまった青い小川の中に
私は投げ入れます サファイアや真珠のネックレスを

私は広げます 心を大地や空に 翼を
ベルベットのアイリス 池の端に
私は導きます 緑色の女性たちの飛行を

( 2019.05.01 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ