TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Hymne   FWV. 91  
 
讃歌  
    

詩: ラシーヌ (Jean Racine,1639-1699) フランス
      Le Père,le Fils et le Saint-Esprit

曲: フランク (Cesar August Franck,1822-1890) ベルギー→フランス   歌詞言語: フランス語


Source ineffable de lumière,
Verbe en qui le Très-Haut contemple sa beauté ;
Astre dont le soleil n’est que l’ombre grossière ;
Sacré jour,dont le jour emprunte sa clarté ;

Lève-toi,soleil adorable,
Qui de l’éternité ne fais qu’un heureux jour
Fais briller à nos yeux ta clarté secourable,
Et répands dans nos cœurs le feu de ton amour.

Donne-nous un ferme courage,
Brise la noire dent du serpent envieux :
Que le calme,grand Dieu,suive de près l’orage :
Fais-nous faire toujours ce qui plaît à tes yeux.

Guide notre âme dans ta route
Rends notre corps docile à ta divine loi ;
Remplis-nous d’un espoir que n’ébranle aucun doute,
Et que jamais l’erreur n’altère notre foi.

言葉に尽せぬ泉よ 光の
言葉はその至高のうちに思うのだ かの美しさを
星は太陽の存在によって翳り
神聖なる日は 得る日なのだ その純粋さを

起きよ 愛おしき太陽よ
永遠で生み出すのだ 幸せな日を
輝かせよ われらの目を お前の豊かな清らかさで
そして注げ われらの心にお前の愛の炎を

与え給え われらに 確固たる勇気を
へし折るのだ 黒い歯を 妬みの蛇の:
穏やかなる偉大な神が 嵐に続いて
われらを為し給え 常に御身の目を楽しませる者に

導き給え われらの魂を御身の道へと
なし給え われらの体を従順に 御身の神の掟に
満たし給え われらを いかなる疑いも抱かせぬ希望で
そして過ちが決して疑いを引き起こすことのなきように


( 2019.05.01 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ