Las fuentecitas del parque Op.37-3 Canto a Sevilla |
公園の小さな噴水 セヴィリアの歌 |
Como besos solares En la arena dorada; Como tiernas caricias De la luna de plata, Son las fuentes del Parque En la dulce mañana, 0 entre el mago silencio De la noche estrellada. Entre el bello boscaje Donde luce la acacia, El naranjo aromoso, Y la altísima palma Son las fuentes del Parque De Sevilla la amada, Como oasis,milagros De frescura y de gracia. ¡Oh,el amor que se mira Al espejo del agua, De sus senos tranquilos En la fúlgida entraña! ¡Oh,el amor que suspira A la música grata De las aguas que surgen Cantarinas y cándidas! Dulce amor peregrino Por las sendas doradas De este Parque de ensueños. De este edén de las almas. Como goza el misterio De las horas más plácidas, Al frescor de estas fuentes Rumorosas y mágicas. ¡Ah! |
太陽のくちづけのようだ 金色の砂の上の 優しい愛撫のようだ 銀の月からの 公園の噴水は 甘美な朝には あるいは魔法の沈黙のうちに 星明かりの夜の 美しい林の中 アカシアが見えるところ 香り立つオレンジ そして背の高いシュロ 公園の噴水は 最愛のセビリアの オアシスであり 奇跡だ 爽やかさと優美さの おお 映し出される愛よ 水の鏡に その穏やかな懐に 明るく輝く深みの! おお ため息つく愛よ 楽しい音楽に 沸き立つ水の 歌と清らかさの! 甘い愛はさすらい行く 黄金の道を この夢の公園の 魂のこのエデンの 何と心地よい魔法だろう こんな穏やかな時の この噴水の爽やかさに ざわめき 魅惑する ああ! |
( 2019.04.30 藤井宏行 )