TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Itkevä huilu   Op.52-4  
 
すすり泣く笛  
    

詩: キュヨスティ (Larin Kyösti,1873-1948) フィンランド
      

曲: メリカント (Oskar Merikanto,1868-1924) フィンランド   歌詞言語: フィンランド語


Tein minä pajusta hilpeän huilun
Mutten ääntä ma siihen saanut
Aattelin: ei ole onneni haltia
Soittajan lahjoja mulle ei jaannu
Soi,soiseli,lahjojaan jaannut
Mä kaikille huilua näytin

Näin minä hyttysen,hyttynen kuule
Puhalla huiluuni sielu ja henki
Aurinko paistaa,ei ole aikaa
Hyrisi hyttynen hämärän renki
Soi,soiseli,hämärän renki
Ja huiluni päivässä kiilsi

Kuljin ma maailman markkinateitä
Säveltä kysyin tuolta ja sieltä
Päätä ne puisti ja korvin ne haastoi
Eikä ne tainneet kysyän kieltä
Soi,soiseli,kysyjän kieltä
Ja huiluni rumaksi ruostui

Silloinpa ilmoille itkuni päästin
Kelmeät kasvoni pimeään peitin
Aattelin,nyt minä kuolla tahdon
Huonon huiluni maahan heitin
Soi,soiseli,maahan heitin
Ja silloin helisi huilu

Humisevan huolun huulille nostin
Sormet ne sousi ja säveltä toisti
Suru suli,vilisi virsien tulva
Ihana aurinko sieluuni loisti
Soi,soiseli,sieluuni loisti
Ja huiluni ilosta itki

私は作った 陽気な音の柳のフルートを
だが私にはそれを響かせることはできぬ
私には思えたのだ:私はついてない
奏者の才能が私には与えられていないのだと
鳴れ 鳴れ 才能よ湧き出せ
私は見せた 皆にこのフルートを

私は蚊を見た 蚊を聞いた
吹き込め 魂を 想いを 私のフルートに
太陽が輝く 時間がない
飛んでいる蚊よ 夕暮れよ
鳴れ 鳴れ 夕暮れよ
そして私のフルートは夕日に輝いた

私は旅した 世界中の市場を
歌を求めた あちらこちらで
彼らは身振りで 彼らは会話しようとした
だが私の言葉は通じなかったのだ
鳴れ 鳴れ 問いかけの言葉
そして私のフルートは愚かにも錆びついたのだ

そのとき私は思わず泣いた
蒼ざめた顔を毛布で覆って
私は思った:死んだ方がましだと
私は放りだした 地面に私の哀れなフルートを
鳴れ 鳴れ 放りだした 地面に
するとフルートは鳴りだしたのだ

唇に当てた 鳴り響くフルートを
指が動き メロディを奏でた
悲しみは溶けていった 音の洪水に
私の魂の中で素晴らしい太陽が輝いた
鳴れ 鳴れ 私の魂の中に輝け
そして私のフルートは喜びのために泣いた

( 2019.04.01 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ