TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


La giralda   Op.37-6  
  Canto a Sevilla
ヒラルダの塔  
     セヴィリアの歌

詩: ムニョス・サン・ローマン (José Muñoz San Román,1876-1954) スペイン
      

曲: トゥリーナ (Joaquin Turina,1882-1949) スペイン   歌詞言語: スペイン語


De la gloriosa Sevilla
se hizo el espíritu carne
en la torre peregrina
y la llamaron Giralda,
que es nombre que tiene un eco
de repique de campanas.
La Giralda es un ensueño
y es así como un suspiro
que lanza la tierra al cielo.
Encaje de filigrana;
como una bandera al viento
tejida en oro y en plata.

Como un brazo de Sevilla
que se levanta a alcanzar
las gracias que Dios le envía.

Como un pensamiento loco
que hable de amor infinito
hecho repique sonoro.
Oro y plata,día y noche
y coral y pedretía;
lo mismo ahora qe entonces,
cuando yo la imaginaba en sueños,
como un tesoro labrado
por manos de hadas.

Gallarda como mujer,
sin ti no sería Sevilla,
lo encantadora que es.

栄光のセビリアの
魂は肉体を得た
巡礼者の塔として
そして人々はそれをヒラルダと呼んだ
その名はこだまする
鐘の轟きのうちに
ヒラルダは夢なのだ
そしてまるで吐息のようだ
大地を天へと持ち上げる
フィリグリーで包まれて
風の中の旗のように
金と銀とで織りなされて

まるで腕のようだ セビリアの
差し上げて受け取ろうとしている
神さまが自分に送ってくださる恵みを

まるで熱烈な思いが
無限の愛のことを語っているかのように
この響き渡る轟きで
金と銀 昼と夜
珊瑚と大理石
今も昔も同じ
夢の中で想うとき
紡ぎ出された宝として
妖精の手によって

優美な 女性のように
お前がいなければ このセビリアは
これほど素晴らしくはないだろう

( 2019.03.30 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ