Oi,minne emon lintunen lensi Op.53-2 |
おお どこへ母の小鳥は飛んで行ったのか |
Emo etsien huoneesta huoneesen käy, mut häntä,oi häntä ei missään näy, oi,minne äidin lintunen lensi? He verhosivat ikkunat uutimiin ja katu kuusenlehvillä peiteltiin. Miksi,miksi on nyt kaikki niin hiljaa? Oli sitten niinkuin kukkasilla kuljettu ois, kuin kallista jotakin ois kantaneet he pois. Oi,miksi kaikki ihmiset itkee? Ne sanoi hänen matkalle lähteneen. Mut miksi lapsen laskivat he yksikseen, ma miks en hältä hyvästiä saanut? Ja äiti se huoneesta huoneeseen käy, mut häntä,oi häntä ei missään näy, oi,minne emon lintunen lensi? |
母は探していた 部屋から部屋へと だけどその子は その子はどこにも現れない おお どこへ母の小鳥は飛んで行ったのか? 彼らは窓にカーテンを引いた そして通りは樅の木々で覆われている どうして どうしてすべてはこんなに静かなのか? それはまるで花たちの上を通って行くかのよう 高価なものを運び去って行くかのよう おお なぜ人々はみな泣いているのだろう? みなは言った あの子は旅に出たのだと なぜみなは許したのか 子供がひとりで行くのを なぜ私はお別れの言葉を受けなかったのか? そして母は探していた 部屋から部屋へと だけどその子は その子はどこにも現れない おお どこへ母の小鳥は飛んで行ったのか? |
( 2019.03.16 藤井宏行 )