TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Mimi Pinson    
 
ミミ・パンソン  
    

詩: ミュッセ (Louis Charles Alfred de Musset,1810-1857) フランス
      

曲: ピエルネ (Gabriel Pierné,1863-1937) フランス   歌詞言語: フランス語


Mimi Pinson est une blonde,
Une blonde que l'on connaît.
Elle n'a qu'une robe au monde,
Landerirette !
Et qu'un bonnet.
Le Grand Turc en a davantage.
Dieu voulut,de cette façon,
La rendre sage.
On ne peut pas la mettre en gage,
La robe de Mimi Pinson.

Mimi Pinson porte une rose,
Une rose blanche au côté.
Cette fleur dans son cœur éclose,
Landerirette !
C'est la gaîté.
Quand un bon souper la réveille,
Elle fait sortir la chanson
De la bouteille.
Parfois il penche sur l'oreille,
Le bonnet de Mimi Pinson.

Mimi Pinson peut rester fille ;
Si Dieu le veut,c'est dans son droit.
Elle aura toujours son aiguille,
Landerirette !
Au bout du doigt.
Pour entreprendre sa conquête,
Ce n'est pas tout d'un beau garçon ;
Peut-être honnête,
Car il n'est pas loin de sa tête,
Le bonnet de Mimi Pinson.

ミミ・パンソンはブロンドだ
ブロンド娘だ 私たちが知ってる
彼女は一着だけドレスを持ってる この世界で
ランデリレット!
そしてひとつだけボンネットを
トルコの太守はきっともっとあるだろうけれど
神さまはこのようにお望みだった
慎ましくなさい と
誰も質入れはできはしない
ミミ・パンソンのドレスを

ミミ・パンソンはバラを着てる
一輪の白バラが横にある
その花は心の中に咲いている
ランデリレット!
それは華やかだ
旨い夕食が彼女を目覚めさすと
彼女は歌を引き出す
ボトルの
時々耳の上で傾いてる
ミミ・パンソンのボンネットは

ミミ・パンソンは独身のままだ
もし神さまがそうお望みなら それは神さまの思し召し
彼女はいつも針を持ってる
ランデリレット!
その指先で
彼女の支配を成し遂げるために
ハンサムな男の子たちだけではなく
たぶん 正直なところ
彼女は頭から離そうとしないのだ
ミミ・パンソンのボンネットを

( 2019.02.25 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ