TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Les deux roses    
 
2本のバラ  
    

詩: スーラリ (Joséphin Soulary,1815-1891) フランス
      

曲: ピエルネ (Gabriel Pierné,1863-1937) フランス   歌詞言語: フランス語


Hier,sous la verte tonnelle,
J'aperçus Rose qui pleurait,
Et,pleurant,de larmes couvrait
Une rose moins rose qu'elle.

Qui peut te causer tel regret?
Dis-je à la blonde colombelle.
Ah! Monsieur,répondit la belle,
Entre-nous,c’est un grand secret!

Je passais là lorsqu'une rose,
Celle-là que je pleurs j'arrose,
M'a dit de sa plus douce voix:

«Rose ouverte plus ne se ferme.»
Et mon coeur qui s’ouvre,je crois,
Au petit pâtre de la ferme!

昨日 緑のあずまやの下で
私は見た そのバラが泣いているのを
そして泣いて 涙が覆って
バラはバラ色を失っていたのです

誰がそんな悲しみを引き起こしたの?
私は言いました ブロンドの鳩に
ああ!ムッシュー 美しい者は答えた
私たちの間で それは大きな秘密です!

私はそこを通り過ぎた バラが咲いてるときに
私が泣いて水をあげたそのバラは
私に言った 一番愛らしい声で:

「開いたバラはもう閉じません」
そして私の心も開いたのです きっと
あの農場の小さな羊飼いさんに!


( 2019.02.25 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ