TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Aurore    
  Trois poèmes de Paul Valéry
朝焼け  
     ポール・ヴァレリーの3つの詩

詩: ヴァレリー (Ambroise-Paul-Touissaint-Jules Val?ry,1871-1945) フランス
      

曲: フランセ (Jean Françaix,1912-1998) フランス   歌詞言語: フランス語


La confusion morose
Qui me servait de sommeil
Se dissipe dès la rose
Apparence du soleil.
Dans mon âme je m’avance
Tout ailé de confiance:
C’est la première oraison!
À peine sorti des sables,
Je fais des pas admirables
Dans les pas de ma raison.

«Quoi! c’est vous,mal déridées!
Que fîtes-vous,cette nuit,
Maîtresses de l’âme,idées,
Courtisanes par ennui?»
Toujours sages,disent-elles,
«Nos présences immortelles,
Jamais n’ont trahi ton toit!
Nous étions non éloignées,
Mais secrètes araignées
Dans les ténèbres de toi!»

J’approche la transparence
De l’invisible bassin
Où nage mon espérance
Que l’eau transporte par le sein.
Son col coupe le temps vague
Et soulève cette vague
Que fait un col sans pareil...
Elle sent sous l’onde unie
La profondeur infinie,
Et frémit depuis l’orteil.

暗い混乱
私を眠りに迎えたものは
消え去ってゆく バラ色をした
太陽の登場で
私の魂の中を私は進みゆく
確信の翼で:
これは最初の祈りだ!
砂地から飛び出して
私は歩む 堂々とした足取りで
私の理性の足跡の上を

「何だ!君たちなのか ひどく具合悪そうだ!
 何をしているのだ 昨晩は
 魂と理想の愛人たちよ
 倦怠の娼婦よ」
いつも賢明に 彼女たちは答える
「私たちの不滅の存在は
 裏切ったことはありません あなたの屋根を
 私たちは遠くには出ませんでした
 そうではなく 秘密の蜘蛛のように
 あなたの暗闇の中に居たのです!」

私は近づく 透明さに
見えない水瓶の
そこで泳いでいる 私の希望は
その水はそれを運ぶ 私の胸へと
その襟が切り刻む あいまいな時間を
そして持ち上げる この波を
この襟を比類のないものとしている波を...
彼女は感じるのだ 滑らかな波の下に
無限の深みを
そして震えるのだ つま先から

( 2019.02.16 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ